A biblioteca digital internacional Projecto Gutenberg disponibiliza já cerca de 375 e-books em língua portuguesa, incluindo obras de Eça de Queirós, Cesário Verde ou Camilo Castelo Branco, mas sofre de falta de voluntários.
Daquele total fazem ainda parte «algumas traduções de obras de autores estrangeiros, como Dostoiévski ou Júlio Verne», contou a coordenadora da vertente de língua portuguesa da iniciativa Voluntariado Literário (http://pagina-a-pagina.blogspot.com), à qual se deve a inclusão de livros em português no Projecto Gutenberg.
«Quando um livro é digitalizado, as páginas ficam no formato de imagem, cabendo ao computador fazer uma leitura que converta o texto outra vez em letras - é o processo de Reconhecimento Óptico de Caracteres, que comporta cerca de 10 por cento de erros técnicos que cabe aos voluntários corrigir», explicou Rita Farinha.Para garantir a fidelidade do trabalho, cada página é revista por cinco voluntários e, no final, a versão integral da obra é validada pela coordenadora ou por outro pós-processador autorizado, de modo a assegurar «a união de todas as páginas» e a criação de um e-book, «geralmente com uma versão em texto e outra em html».
Fonte: Diário Digital
Sem comentários:
Enviar um comentário